Editores de judaismohoy
Shabat Shalom

Canciones y bendiciones para shabat

Bircón Para Shabat   Encendido de velas de Shabat: Baruj Atá Adonai, Elohenu Mélej haolam, asher kideshanu bemitzvotav vetzivanu lehadlik ner shel shabat. Bendito eres Tú Adonai, Dios nuestro, Rey del universo, que nos ha santificado con sus mandamiento
First slide

Bircón Para Shabat

 

Encendido de velas de Shabat:

Baruj Atá Adonai, Elohenu Mélej haolam, asher kideshanu bemitzvotav vetzivanu lehadlik ner shel shabat.

Bendito eres Tú Adonai, Dios nuestro, Rey del universo, que nos ha santificado con sus mandamientos, y nos ha ordenado encender la luz de Shabat.

La meza judía se a comparado con un altar, poseyendo precisamente la santidad del ara en que en los tiempos del Templo de Jerusalém se ofrecían los sacrificios a Di-s. Lo que encontramos en la Meza diaria actual se encuentra representado en el altar; encontramos la sal, que es un símbolo de pureza por ser indefinidamente estable e imperecedera. Así deben ser nuestras acciones, puras y cristalinas, sin mácula ni yerro.


La comida de la noche de Shabat
antes del Kidush cantamos Shalom Alejem y Eshet Jail

Shalom alejem malajé hasharet, malajé Elión,

miMélej maljé hamelajim Hakadosh Baruj Hu.

Boajem leshalom malajé hashalom, malajé Elión,

miMélej maljé hamelajim Hakadosh Baruj Hu.

Barejuni leshalom malajé hashalom, malajé Elión,

miMélej maljé hamelajim Hakadosh Baruj Hu.

Tzetejem leshalom malajé hashalom, malajé Elión,

miMélej maljé hamelajim Hakadosh Baruj Hu.

La paz esté con vosotros ángeles servidores, ángeles del Altísimo,

del Rey, Rey de reyes, el Santo Bendito sea.

Sea vuestra venida en paz ángeles de paz, ángeles del Altísimo,

del Rey, Rey de reyes, el Santo Bendito sea.

Bendecidme con paz ángeles de paz, ángeles del Altísimo,

del Rey, Rey de reyes, el Santo Bendito sea.

Sea vuestra partida en paz ángeles de paz, ángeles del Altísimo,

del Rey, Rey de reyes, el Santo Bendito sea.


Eshet Jail

Éshet jáil mi imtzá verajok mipeninim mijráh.

Bátaj bah lev baláh veshalal lo iejsar.

Guemalathu tov veló ra kol iemé jaiéa.

Dareshá tzémer ufishtim vataas bejéfetz kapeá.

Haietá kaoniot sojer mimerjak taví lajmáh.

Vatákom beod laila vatitén téref levetáh vejok lenaarotea.

Zamemá sadé vatikajehu miperí japéa nateá kárem.

Jaguerá beoz motnéa vateametz zerootéa.

Taamá ki tov sajráh lo ijbé balaila neráh.

Iadéa shilejá vakishor vejapéa tamejú fálej.

Kapáh paresá leaní veiadéa shilejá laevión.

Lo tirá levetáh misháleg ki jol betáh lavush shanim.

Marvadim asetá lah shesh veargamán levusháh.

Nodá bashearim baláh beshivtó im zikné áretz.

Sadín asetá vatimkor vajagor natená lakenaaní.

Oz vehadar levusháh vatisjak leiom ajarón.

Pía patejá vejojmá vetorat jésed al leshonáh.

Tzofiá halijot betáh veléjem atzlut lo tojel.

Kamu vanéa vaiasherúa baláh vaihaleláh.

Rabot banot asu jáil veat alit al kulana.

Shéker hajén vehével haiofi ishá irat Adonai hi tithalal.

Tenú lah miperí iadéa vihalelúa vashearim maaséa.

¿Una mujer virtuosa quién puede encontrar? Excede más que las joyas su valor.

Confía en ella el corazón de su marido, y no faltará nada bueno.

Ella hace el bien con él, y no el mal, todos los días de su vida.

Ella busca lana y lino, y trabaja con esmero con sus manos.

Ella es como las embarcaciones del mercader, desde lejos trae su sustento.

Ella se levanta cuando aún es de noche y da alimento a su familia y comida a sus servidoras.

Ella piensa en un campo y lo adquiere, del fruto de su labor planta un viñedo.

Ella ciñe con fuerzas sus lomos, y fortalece sus brazos.

Ella se percata de que es bueno su comercio, no se apaga por la noche su lámpara.

Sus manos ella pone en el huso, y sus palmas sostienen la rueca.

Su palma ella tiende al pobre y sus manos ella extiende al menesteroso.

Ella no teme por su familia por la nieve, pues toda su familia viste lana escarlata.

Mantas se hizo para ella, lino fino y lana púrpura es su vestimenta.

Reconocido en los pórticos es su marido, al sentarse con los ancianos de la tierra.

Mantas ella hace y vende, y cintos les da a los comerciantes.

Fuerza y majestuosidad son su vestimenta, y se sonríe por el último día.

Su boca ella abre con sabiduría, y una enseñanza de benevolencia está sobre su lengua.

Ella guía la conducta de su familia, y pan de vagancia no come.

Se levantan sus hijos y la aclaman, y su marido la alaba:

"Muchas mujeres han logrado virtuosidad, pero tú has sobrepasado a todas".

Es mentira la gracia y es vana la belleza, una mujer temerosa de D'os es la que debe ser alabada.

Dénle a ella de los frutos de sus manos y alábenla en los pórticos sus acciones.


Kidush de Shabat por la noche


Se sirve la copa de vino con la cual se recita el kidush. Tanto el que dice el kidush como los oyentes deben poner la intencionalidad de cumplir con la mitzvá, y estos últimos deben contestar "amén" al finalizar la bendición.

Iom hashishí. Vaijulú hashamáim vehaáretz vejol tzevaam. Vaijal Elohim baiom hashevií melajtó asher asá, vaishbot baiom hashevií mikol melajtó asher asá. Vaivárej Elohim et iom hashevií vaikadesh otó, ki vo shavat mikol melajtó asher bará Elohim laasot.

Savrí maranán verabanán verabotai:

Baruj Atá Adonai, Elohenu Mélej haolam, boré perí hagafen.

Baruj Atá Adonai, Elohenu Mélej haolam, asher kideshanu bemitzvotav veratzá vanu, veshabat kodshó beahavá uvratzón hinjilanu zikarón lemaasé vereshit. Ki hu iom tejilá lemikraé kódesh, zéjer litziat Mitzráim. Ki vanu vajarta, veotanu kidashta mikol haamim, veshabat kodshejá beahavá uvratzón hinjaltanu. Baruj Atá Adonai, mekadesh hashabat.

El día sexto. Fueron completados los cielos y la tierra y todo lo que contienen. Completó D'os en el día séptimo Su obra que había hecho, y descansó en el día séptimo de toda Su obra que había hecho. Bendijo D'os al día séptimo y lo santificó, pues en él descansó de toda su obra, que había creado D'os para hacer.

Con el permiso de nuestros señores y nuestros maestros y mis instructores:

Bendito eres Tú Adonai, Dios nuestro, Rey del universo, que crea el fruto de la vid.

Bendito eres Tú Adonai, Dios nuestro, Rey del universo, que nos ha santificado con sus mandamientos y nos deseó, y su sagrado Shabat con amor y voluntad nos heredó, como recuerdo de la obra de la creación, pues él es el día del comienzo de las festividades sagradas, como recuerdo de la salida de Egipto. Pues a nosotros nos has elegido y a nosotros nos has santificado de entre todos los pueblos, y Tu sagrado Shabat con amor y voluntad nos has heredado. Bendito eres Tú Adonai que santifica el shabat.

--------------------------------------------------------------------------------


Netilat Iadáim, lavado de las manos antes de comer pan
Se toma un recipiente entero, que contenga por lo menos 81 cc. de agua y se vierte el agua sobre la mano derecha y luego sobre la izquierda. Es bueno verter agua tres veces seguidas en cada mano (no alternadamente) y también utilizar mucha agua.
Cada vez que se vierte agua sobre cada mano, debemos hacerlo sobre toda la mano para que el agua llegue hasta la muñeca.
Después del lavado, se levantan las manos, se dice la siguiente bendición y luego las secamos:

Baruj Atá Adonai, Elohenu Mélej haolam, asher kideshanu bemitzvotav vetzivanu al netilat iadáim.

Bendito eres Tú Adonai, Dios nuestro, Rey del universo, que nos ha santificado con sus mandamientos, y nos ha ordenado sobre el lavado de manos.

 

Hamotzí

Tomamos dos panes enteros o Jalot ,se levantan tomandolas entre las dos manos y se dice la siguiente bendición:

Baruj Atá Adonai, Elohenu Mélej haolam, hamotzí léjem min haáretz.

Bendito eres Tú Adonai, Dios nuestro, Rey del universo, que saca el pan de la tierra.


Cantamos en la comida de la noche estas Zmirot

Kol Mekadesh

Kol mekadesh shevií karaui lo

kol shomer shabat kadat mejaleló

sejaró harbé meod al pi faoló

ish al majanehu veish al digló.

Ohavé Adonai hamejakim bevinián ariel

beiom hashabat sisu vesimjú kimkabelé matán najaliel

gam seú iedejem kódesh veimrú laEl

Baruj Adonai asher natán menujá leamó Israel.

Doreshé Adonai zera Avraham ohavó

hameajarim latzet min hashabat umemaharim lavó

usmejim leshomró ularev eruvó

ze haiom asá Adonai naguila venismejá vo.

Zijrú Torat Moshé bemitzvat shabat guerusá

jarutá laiom hashevií kejalá ben reotéa meshubatzá

tehorim iirashúa vikadeshúa bemaamar kol asher asá

vaijal Elohim baiom hashevií melajtó asher asá.

Iom kadosh hu miboó vead tzetó

kol zera Iaacov iejabeduhu kidvar haMélej vedató

lanúaj bo velismóaj betaanug ajol vesható

kol adat Israel iaasú otó.

Meshoj jasdejá leiodeeja El kanó venokem

noteré laiom hashevií zajor veshamor lehakem

samejem bevinián shalem beor paneja tavhikem

irveiún mideshen beteja venájal adaneja tashkem.

Azor lashovetim bashevií bejarish uvakatzir olamim

poseim bo pesiá ketaná soadim bo levarej bo shalosh peamim

tzidkatam tatzhir keor shivat haiamim Adonai Elohé Israel haba tamim

Adonai Elohé Israel ahavat tamim Adonai Elohé Israel teshuat olamim.

 

--------------------------------------------------------------------------------


Menujá Vesimjá

Menujá vesimjá or laiehudim

iom shabaton iom majamadim

shomerav vezojrav hema meidim

ki leshishá kol beruim veomedim.

Shemé shamáim éretz veiamim

kol tzevá marom guevoim veramim

tanim veadam vejaiat reemim

ki beIáh Adonai tzur olamim.

Hu asher diber leam segulató

shamor lekadeshó miboó vead tzetó

shabat kódesh iom jemdató

ki vo shavat El mikol melajtó.

Bemitzvat shabat El iajalitzaj

kum kerá elav iajish leametzaj

nishmat kol jai vegam naaritzaj

ejol besimjá ki jevar ratzaj.

Bemishné léjem vekidush rabá

berov matamim verúaj nedivá

izkú lerav tuv hamitaneguim bah

beviat goel lejaié haolam habá.

 

--------------------------------------------------------------------------------


Ma Iedidut

Ma iedidut menujatej at shabat hamalká

bején narutz likratej boi jalá nesujá

levush bigdé jamudot lehadlik ner vibrajá

vatéjel kol haavodot, lo taasú melajá.

Lehitaneg betaanuguim, barburim uslav vedaguim.

Meérev mazminim kol miné matamim

miveod iom mujanim tarnegolim mefutamim

velaaroj bo kama minim shetot ienot mevusamim

vetafnuké maadanim bejol shalosh peamim.

Lehitaneg betaanuguim, barburim uslav vedaguim.

Najalat Iaacov iirash belí metzarim najalá

vijabeduhu ashir varash vetizkú ligulá

iom shabat im tishmoru vihitem li segulá

shéshet iamim taavodu uvashevií naguila.

Lehitaneg betaanuguim, barburim uslav vedaguim.

Jafatzeja bo asurim vegam lajashov jeshbonot

hirhurim mutarim ulshadej habanot

vetinok lelamedó séfer Lamnatzéaj Binguinot

velahagot veimré shéfer bejol pinot umajanot.

Lehitaneg betaanuguim, barburim uslav vedaguim.

Hilujaj tehé venájat óneg kará lashabat

vehashená meshubájat kedat néfesh meshivat

bején nafshí lejá aregá velanúaj bejibat

kashoshanim sugá bo ianuju ben uvat.

Lehitaneg betaanuguim, barburim uslav vedaguim.

Meén olam habá iom shabat menujá

kol hamitaneguim bah izkú lerov simjá

mejevlé mashíaj iutzelú lirvajá

pedutenu tatzmíaj venás iagón vaanajá.

Lehitaneg betaanuguim, barburim uslav vedaguim.

 

--------------------------------------------------------------------------------


Iáh Ribón

Iáh Ribón alam vealmaiá

ant Hu Malcá mélej maljaiá

ovad guevuretej vetimhaiá

shefar kodamaj leajavaiá.

Shevajín asader tzafrá veramshá

laj Elahá Kadishá di verá kal nafshá

irín kadishín uvné enashá

jevat berá veofé shemaiá.

Ravrevín ovedej vetakifín

majij remaiá vezakif kefifín

lu ijié guevar shenín alfín

la ieol guevuretej bejushbenaiá.

Elahá di leh iekar urvutá

perok iat anaj mipum arievatá

veapek iat amej migó galutá

amej di vejart mikal umaiá.

Lemikdashej tuv ulkódesh kudshín

atar di veh iejedún rujín venafshín

vizamerún laj shirín verajashín

birushlem kartá deshufraiá

--------------------------------------------------------------------------------


Tzur Misheló

Tzur misheló ajalnu barejú emunái

savanu vehotarnu kidvar Adonai.

Hazán et olamó Roenu Avinu

ajalnu et lajmó veienó shatinu

al ken nodé lishmó unhaleló befinu

amarnu veaninu en kadosh kAdonai.

Beshir vekol todá nevarej lElohenu

al éretz jemdá tová shehinjil laavotenu

mazón vetzedá hisbía lenafshenu

jasdó gavar alenu veemet Adonai.

Rajem bejasdeja al amejá Tzurenu

al Tzión mishkán kevodeja zevul bet tifartenu

ben David avdeja iavó veigalenu

rúaj apenu meshiaj Adonai.

Ibané hamikdash ir Tzión temalé

vesham nashir shir jadash uvirnaná naalé

Harajamán Hanikdash itbaraj veitalé

al kos iáin malé kevirkat Adonai.

 

--------------------------------------------------------------------------------


Antes del Bircat Hamazón decimos

Shir Hamaalot

Shir hamaalot, beshuv Adonai et shivat Tzión hainu kejolemim. Az imalé sejok pinu ulshonenu riná, az iomerú bagoim higdil Adonai laasot im ele. Higdil Adonai laasot imanu hainu semejim. Shuvá Adonai et shevitenu kaafikim banéguev. Hazoreim bedimá beriná iktzoru. Haloj ielej uvajó nosé méshej hazara bo iavó veriná nosé alumotav.

Canción de las Ascensiones. Cuando Dios haga retornar a los exiliados de Tzión, seremos como soñadores. Entonces se colmará de risa nuestra boca y nuestra lengua de cánticos de alegría; entonces dirán entre las naciones, "Dios ha hecho grandes cosas por estos". Dios ha hecho grandes cosas por nosotros, estuvimos alegres. Dios, haz retornar a nuestros exiliados cual arroyos a la tierra árida. Quienes siembran con lágrimas cosecharán con cánticos de alegría. Él va andando y llora, carga la bolsa de semillas, mas vendrá con cánticos de alegría, portando sus gavillas.

 

Zimún antes del Bircat Hamazón

Conductor: Rabotái nevarej.

Comensales: Iehí shem Adonai mevoraj meatá vead olam.

Conductor: Iehí shem Adonai mevoraj meatá vead olam. Birshut maranán verabanán

verabotai nebarej (Elohenu) sheajalnu misheló.

Comensales: Baruj (Elohenu) sheajalnu misheló uvtuvó jainu.

Conductor: Baruj (Elohenu) sheajalnu misheló uvtuvó jainu. Baruj Hu uvaruj shemó.

Conductor: Señores bendigamos.

Comensales: Que el nombre de Dios sea bendecido desde ahora y para siempre.

Conductor: Que el nombre de Dios sea bendecido desde ahora y para siempre. Con el

permiso de nuestros señores y nuestros maestros y mis instructores,

bendigamos (a nuestro Dios), que hemos comido de lo Suyo.

Comensales: Bendito (es nuestro Dios), que hemos comido de lo Suyo y por Su bondad

hemos vivido.

Conductor: Bendito (es nuestro Dios), que hemos comido de lo Suyo y por Su bondad

hemos vivido. Bendito es Él y bendito sea Su Nombre.

 

Bircat Hamazón

Baruj Atá Adonai Elohenu Mélej haolam, hazán et haolam kuló betuvó bején bejésed uvrajamim, Hu noten léjem lejol basar ki leolam jasdó, uvtuvó hagadol tamid lo jasar lanu veal iejsar lanu mazón leolam vaed baavur shemó hagadol, ki Hu El zan umfarnés lakol umetiv lakol umejín mazón lejol beriotav asher bará. Baruj Atá Adonai hazán et hakol.

Nodé lejá Adonai Elohenu, al shehinjalta laavotenu éretz jemdá tová urjavá, veal shehotzetanu Adonai Elohenu meéretz Mitzráim ufditanu mibet avadim veal beritejá shejatamta bivsarenu veal Toratejá shelimadtanu veal jukeja shehodatanu veal jaim jen vajésed shejonantanu, veal ajilat mazón sheatá zan umfarnés otanu tamid, bejol iom uvjol et uvjol shaá.

(En Januká y Purim se agrega:

Al hanisim veal hapurkán veal haguevurot veal hateshuot veal hamiljamot sheasita laavotenu baiamim hahem bazemán hazé.

En Januká se dice:

Bimé Matitiahu Ben Iojanán Cohén Gadol jashmonái uvanav kesheamedá maljut Iaván hareshaá al amejá Israel lehashkijam Torateja ulhaaviram mejuké retzoneja veatá berajameja harabim amadta lahem beet tzaratam, ravta et rivam, danta et dinam, nakamta et nikmatam masarta guiborim beiad jalashim, verabim beiad meatim, vezedim beiad oseké Torateja uLjá asita shem gadol vekadosh beolameja, ulamejá Israel asita teshuá guedolá ufurkán kehaiom hazé. Veajar ken bau vaneja lidvir beteja, ufinú et hejaleja, vetiharú et mikdasheja, vehidliku nerot bejatzrot kodsheja, vekaveú shemonat iemé Januká elu, lehodot ulhalel leShimjá Hagadol.

En Purim se dice:

Bimé Mordejái veEster beShushán habirá, kesheamad alehem Hamán harashá, bikesh leashmid laharog ulabed et kol haiehudim, mináar vead zakén, taf venashim beiom ejad, bishloshá asar lejódesh shenem asar, hu jódesh Adar, ushlalam lavoz. Veatá berajameja harabim hefarta et atzató, vekilkalta et majashavtó, vahashevota lo guemuló beroshó, vetalú otó veet banav al haetz.)

Veal hakol Adonai Elohenu anajnu modim Laj umvarejim Otaj itbaraj Shimjá befí kol jai tamid leolam vaed. Kakatuv: veajalta vesavata uverajta et Adonai Eloheja al haáretz hatová asher natán laj. Baruj Atá Adonai al haáretz veal hamazón.

Rajem Adonai Elohenu al Israel ameja veal Ierushaláim ireja veal Tzión mishkán kevodeja veal maljut bet David meshijeja veal habait hagadol vehakadosh shenikrá Shimjá alav. Elohenu Avinu reenu zunenu parnesenu vejalkelenu veharvijenu veharvaj lanu Adonai Elohenu meherá mikol tzarotenu. Vená al tatzrijenu Adonai Elohenu lo lidé matenat basar vadam veló lidé halvaatam ki im leiadejá hameleá hapetujá hakedoshá veharejavá sheló nevosh veló nikalem leolam vaed.

(En Shabat se agrega:

Retzé vehajalitzenu Adonai Elohenu bemitzvoteja, uvmitzvat iom hashevií hashabat hagadol vehakadosh hazé, ki iom ze gadol vekadosh hu lefaneja, lishbot bo velanúaj bo beahavá kemitzvat retzoneja, uvirtzonejá haníaj lanu Adonai Elohenu sheló tehé tzará veiagón vaanajá beiom menujatenu, veharenu Adonai Elohenu benejamat Tzión ireja, uvevinián Ierushaláim ir kodsheja ki Atá Hu baal haieshuot uvaal hanejamot.

En Rosh Jódesh y Fiestas se agrega:

Elohenu vElohé avotenu, iaalé veiavó veiaguía veieraé veieratzé veishamá veipaked veizajer zijronenu ufikdonenu, vezijrón avotenu, vezijrón Mashíaj ben David avdeja, vezijrón Ierushaláim ir kodsheja, vezijrón kol amejá bet Israel lefaneja, lifletá letová lején uljésed ulrajamim, lejaim ulshalom beiom

En Rosh Jódesh se dice: Rosh Hajódesh hazé.

En Pésaj se dice: Jag Hamatzot hazé.

En Shavuot se dice: Jag Hashavuot hazé.

En Rosh Hashaná se dice: Hazikarón hazé.

En Sucot se dice: Jag Hasucot hazé.

En Sheminí Atzéret y Simjat Torá se dice: Hasheminí Jag Haatzéret hazé.

Zojrenu Adonai Elohenu bo letová ufokdenu vo livrajá vehoshienu vo lejaim. Uvidvar ieshuá verajamim, jus vejonenu verajem alenu vehoshienu ki eleja enenu ki El (en Rosh Hashaná se agrega: Mélej) janún verajum Ata.)

Uvné Ierushaláim ir hakódesh bimherá veiamenu. Baruj Atá Adonai, boné Ierushaláim. Amén.

Baruj Atá Adonai, Elohenu Mélej haolam, haEl Avinu Malkenu Adirenu Boreenu Goalenu Iotzerenu Kedoshenu, Kedosh Iaacov. Roenu Roé Israel, haMélej hatov veametiv lakol shebejol iom vaiom Hu hetiv Hu metiv Hu ietiv lanu. Hu guemalanu Hu gomelenu Hu igmelenu laad lején uljésed ulrajamim ulrevaj hatzalá vehatzlajá berajá vishuá nejamá parnasá vejalkalá verajamim vejaim veshalom vejol tov, umikol tuv leolam al iejaserenu.

Harajamán Hu imloj alenu leolam vaed.

Harajamán Hu itbaraj bashamáim uvaáretz.

Harajamán Hu ishtabaj ledor dorim veitpaar banu laad ulnétzaj netzajim vehithadar banu laad ulolemé olamim.

Harajamán Hu iefarnesenu bejavod.

Harajamán Hu ishbor ulenu meal tzavarenu veHu iolijenu komemiut leartzenu.

Harajamán Hu ishlaj lanu berajá merubá babait hazé veal shulján ze sheajalnu alav.

Harajamán Hu ishlaj lanu et Eliahu hanaví zajur latov vivaser lanu besorot tovot ieshuot venejamot.

(Quien come en su mesa agrega:

Harajamán Hu iebarej otí (Si tiene esposa agrega: veet ishtí. Si tiene marido agrega: baalí. Si tiene hijos agrega: veet zarí) veet kol asher lí.

El invitado agrega:

Harajamán Hu ievarej et (Si come en la casa de sus padres agrega: aví morí) baal habait hazé, veet (Si come en la casa de sus padres agrega: imí moratí) baalat habait hazé, otam veet betam veet zaram veet kol asher lahem.)

otanu veet kol asher lanu kemó shenitbarejú avotenu Avraham, Itzjak veIaacov bakol mikol kol ken ievarej otanu kulanu iájad bivrajá shelemá venomar amén.

Bamarom ielamedú alejem vealenu zejut shetehé lemishmeret shalom venisá verajá meet Adonai utzdaká meElohé ishenu venimtzá jen veséjel tov beené Elohim veadam.

(En Shabat se dice: Harajamán Hu ianjilenu iom shekuló shabat umnujá lejaié haolamim.

En Rosh Jódesh se dice: Harajamán Hu iejadesh alenu et hajódesh hazé letová velivrajá.

En las fiestas se dice: Harajamán Hu ianjilenu iom shekuló tov.

En Rosh Hashaná se dice: Harajamán Hu iejadesh alenu et hashaná hazot letová velivrajá.

En Sucot se dice: Harajamán Hu iakim lanu et sucat David hanofálet.)

Harajamán Hu iezakenu limot haMashíaj uljaié haolam habá. (En días de semana se dice: Magdil y en shabat y fiestas se dice: Migdol) ieshuot malkó veose jésed liMshijó leDavid ulzaró ad olam. Osé shalom bimromav Hu iaasé shalom alenu veal kol Israel veimrú amén.

Ierú et Adonai kedoshav ki en majsor lireav. Kefirim rashú veraevu vedoreshé Adonai lo iajserú kol tov. Hodú lAdonai kitov ki leolam jasdó. Potéaj et iadeja umasbía lejol jai ratzón. Baruj haguéver asher ivtaj bAdonai vehaiá Adonai mivtajó. Naar haiti gam zakanti veló raiti tzadik neezav vezaró mebakesh lajem. Adonai oz leamó itén Adonai ievarej et amó vashalom.

Bendito eres Tú, Adonai Dios nuestro, Rey del universo, que alimente a todo el mundo mediante Su bondad, con gracia, benevolencia y con misericordia. Él da comida a toda carne, pues Su bondad es eterna. Y por Su gran bondad, nunca nos faltó y nunca nos faltará alimento por siempre. Por Su gran Nombre, pues Él es un Dios que alimenta y sustenta a todos, y hace el bien a todos, y provee alimento para todas Sus creaturas que Él ha creado. Bendito eres Tú Adonai que alimenta a todos.

Te agradecemos, Adonai Dios nuestro, por haber dado como herencia a nuestros antepasados una tierra preciada, buena y amplia, y por habernos sacado, Adonai Dios nuestro, de la tierra de Egipto y habernos redimido de una casa de esclavitud; y por Tu pacto que has sellado en nuestra carne, y por Tu Torá que nos has enseñado, y por Tus estatutos que nos has hecho conocer, y por la vida, la gracia y la bondad que nos has agraciado, y por el haber comido el alimento con que Tú nos alimentas y sustentas a nosotros siempre, todos los días en todo momento y a toda hora.

(En Januká y Purim se agrega:

Por los milagros, y por la redención, y por las poderosas acciones, y por las salvaciones y por las guerras que Tú has hecho para con nuestros antepasados en aquellos días, en esta época .

En Januká se dice:

En los días de Matitiahu , hijo de Iojanán el Sumo Sacerdote, el jashmonái y sus hijos, cuando se levantó el malvado imperio griego contra Tu pueblo Israel, para hacerles olvidar Tu Torá y hacerles violar los decretos de Tu voluntad. Pero Tú, por Tu gran misericordia, Te erigiste junto a ellos en su momento de aflicción, libraste sus luchas, defendiste sus derechos y vengaste el mal que se les había infligido. Entregaste a poderosos en manos de débiles, a numerosos en manos de pocos, a impuros en manos de puros, a malvados en manos de justos y a lascivos en manos de los que se didican a Tu Torá. Y para Tí hiciste un Nombre grande y Santo en Tu mundo, y para Tu pueblo Israel hiciste una inmensa salvación y redención como este día. Luego, Tus hijos entraron al santuario de Tu Casa, limpiaron Tu Templo, purificaron Tu Santuario, encendieron luces en Tus sagrados atrios, y fijaron estos ochos días de Januká para agradecer y alabar Tu gran Nombre.

En Purim se dice:

En los días de Mordejai y Ester, en Shushán , la capital, cuando el malvado Hamán se levantó en contra de ellos, quiso destruír, asesinar y exterminar a todos los judíos, desde jóvenes hasta ancianos, niños y mujeres, en un solo día, el decimotercero del duodécimo mes, el mes de Adar, y además quiso saquear su botín. Y Tú, con Tu inmensa misericordia, desbarataste su propósito y frustraste su pensamiento, y le retribuíste el mal que planeaba sobre su propia cabeza, y lo colgaron a él y a sus hijos, sobre un árbol.)

Y por todo, Adonai Dios nuestro, te agradecemos y te bendecimos, que sa bendecido Tu Nombre en boca de todo ser viviente constantemente, y para siempre. Como está escrito: y comerás y te saciarás y bendecirás a Adonai tu Dios por la buena tierra que Él te ha dado. Bendito eres Tú Adonai por la tierra y el sustento.

Apiádate, Adonai Dios nuestro, de Israel Tu pueblo, y de Jerusalem Tu ciudad, y de Tzión la morada de Tu gloria, y del reinado de la casa de David Tu ungido, y de la Casa grande y sagrada sobre la cual Tu Nombre fuera proclamado. Dios nuestro, nuestro Padre, cuídanos, aliméntanos, susténtanos, nútrenos, provéenos con abundancia y libéranos, Adonai Dios nuestro, prontamente, de todas nuestras aflicciones. Y por favor, no nos hagas depender Adonai Dios nuestro, del favor de los humanos, ni de sus préstamos, sino sólo de Tu mano llena, abierta, santa y generosa, para que nunca seamos avergonzados ni humillados.

(En Shabat se agrega:

Plázcate, concedernos descanso, Adonai Dios nuestro, mediante Tus mandamientos, y mediante el mandamiento del séptimo día, este grande y sagrado shabat. pues este día es grande y sagrado ante Ti, para abstenerse de trabajar y descansar en él con amor, de acuerdo con el mandamiento de Tu voluntad, y con Tu voluntad, permítenos, Adonai Dios nuestro, que no haya aflicción, tristeza ni pesar en el día de nuestro descanso, y muéstranos, Adonai nuestro Dios, el consuelo de Tzión Tu ciudad, y la reconstrucción de Jerusalem ciudad de Tu santidad, pues Tú eres el Dueño de la salvación y el Dueño del consuelo.

En Rosh Jódesh y Fiestas se agrega:

Dios nuestro y Dios de nuestros padres, que asciendan, y que vengan y que lleguen, y que sean vistos, y que sean aceptados y que sean escuchados, y que sean rememorados y que sean recordados, nuestro recuerdo y nuestra memoria, y el recuerdo de nuestros padres, y el recuerdo del Mashíaj hijo de David Tu servidor, y el recuerdo de Jerusalem ciudad de Tu santidad, y el recuerdo de todo Tu pueblo la Casa de Israel, delante Tuyo, para salvación, para bienestar, para gracia, y para bondad, y para misericordia, para vida y para paz, en este día de:

En Rosh Jódesh se dice: Rosh Jódesh.

En Pésaj se dice: La festividad de las Matzot.

En Shavuot se dice: La festividad de Shavuot.

En Rosh Hashaná se dice: Recuerdo.

En Sucot se dice: La festividad de Sucot.

En Sheminí Atzéret y Simjat Torá se dice: La festividad de Sheminí Atzéret.

Recuérdanos, Adonai Dios nuestro, en él para bien, y rememóranos en él para bendición, y sálvanos en él para la vida. Y con la palabra de salvación y compasión, compadécete y agráciate y se misericordioso con nosotros y sálvanos, pues nuestros ojos están dirigidos hacia Tí, pues un Dios (En Rosh Hashaná se agrega: Rey) clemente y misericordioso eres Tú.)

Y reconstruye Jerusalem la ciudad de santidad rápidamente en nuestros días. Bendito eres Tú Adonai que reconstruye Jerusalem. Amén.

Bendito eres Tú, Adonai Dios nuestro, Rey del universo, el Todopoderoso, nuestro Padre, nuestro Rey, nuestra Soberano, nuestro Creador, nuestro Redentor, nuestro Hacedor, nuestro Sagrado, el Sagrado de Iaacov, nuestro Pastor, el Pastor de Israel, el Rey bueno y que hace el bien a todos, que todos los días Él ha hecho el bien, Él hace el bien, Él hará el bien a nosotros. Él nos ha concedido, Él nos concede y Él nos concederá por siempre gracia, bondad y misericordia, alivio, salvación y éxito, bendición y redención, consuelo, manutención y sustento, compasión, vida y paz y todo lo bueno, y nunca nos hará carecer de bien alguno.

El Misericordioso reinará sobre nosotros por siempre.

El Misericordioso será bendecido en los cielos y en la tierra.

El Misericordioso será alabado por todas las generaciones, y Se enorgullecerá en nosotros por siempre y por toda la eternidad, y Se glorificará en nosotros por siempre.

El Misericordioso nos proveerá de sustento con honra.

El Misericordioso quebrará nuestro yugo de sobre nuestros cuellos, y Él nos conducirá erguidos hacia nuestra tierra.

El Misericordioso nos enviará mucha bendición a esta casa, y sobre esta mesa en la que hemos comido.

El Misericordioso nos enviará al profeta Eliahu, sea recordado para bien, y nos anunciará buenas noticias, salvaciones y consuelos.

(Quien come en su mesa agrega:

El Misericordioso me bendecirá a mí (Si tiene esposa agrega: y a mi esposa. Si tiene marido agrega: y a mi marido. Si tiene hijos agrega: y a mi descendencia) y a todo lo que tengo.

El invitado agrega:

El Misericordioso bendecirá a (Si come en la casa de sus padres agrega: mi padre) el dueño de esta casa, y a (Si come en la casa de sus padres agrega: mi madre) la dueña de esta casa, a ellos y a su casa y a su descendencia y a todo lo que tienen.)

a nosotros y a todo lo que poseemos, como fueron bendecidos nuestros antepasados, Avraham, Itzjak y Iaacov: en todas las cosas, con todas las cosas, con todo, así nos bendecirá a todos nosotros juntos con una completa bendición, y digamos: amén.

En el cielo se invocará, sobre ellos y sobre nosotros, un mérito tal que traerá una protección de paz. Y recibiremos una bendición de Adonai, y una bondad del Dios de nuestra salvación, y hallaremos gracia y buena comprensión a los ojos de Dios y los hombres.

(En Shabat se dice: El Misericordioso nos hará heredar el día que será sólo shabat y descanso

para la vida eterna.

En Rosh Jódesh se dice: El Misericordioso renovará para nosotros este mes para bien y para bendición.

En las fiestas se dice: El Misericordiosonos nos hará heredar el día que es todo bueno.

En Rosh Hashaná se dice: El Misericordioso renovará para nosotros este año para bien y para bendición.

En Sucot se dice: El Misericordioso restablecerá para nosotros la Sucá caída de David.)

El Misericordioso nos concederá el mérito de alcanzar los días del Mashíaj y la vida del Mundo por Venir. (En días de semana se dice: Quien engrandece la, y en shabat y fiestas se dice: Él que es una torre de) salvación para Su rey, y hace benevolencia a Su ungido, a David y sus descendientes eternamente. Quien hace la paz en Sus alturas, hará la paz sobre nosotros y sobre todo Israel y digan Amén.

Teman a Adonai, Sus sagrados, pues quienes Le temen no carecen de nada. Los cachorros de león padecen necesidad y sufren hambre, mas quienes buscan a Adonai no carecerán de bien. Alaben a Adonai pues es bueno, ya que su benevolencia es infinita. Abres Tu mano y satisfaces el deseo de todo ser viviente. Bendito es el hombre que confía en Adonai, y Adonai será su seguridad. Jóven he sido y también he envejecido y no he visto un justo abondonado ni a su descendencia pidiendo pan. Adonai le dará fuerza a su pueblo, Adonai bendecirá a su pueblo con la paz.

 

--------------------------------------------------------------------------------


Meein Shalosh
Si se come pasteles o macitas que no requieren del lavado de manos decimos:

Baruj Atá Adonai, Elohenu Mélej haolam Boré minei mezonot

Bendito eres Tú Adonai, Dios nuestro, Rey del universo, que crea especies alimenticias.

Despues de esta comida recitamos esta bendición:

Baruj Atá Adonai, Elohenu Mélej haolam

Si comió productos hechos a base de harinas dice: al hamijiá veal hakalkalá

Si tomó vino dice: al haguefen veal perí haguefen

Si comió uno de los cinco frutos del árbol dice: al haetz veal perí haetz

veal tenuvat hasadé veal éretz jemdá tová urjavá sheratzita vehinjalta laavotenu leejol mipiriáh velisboa mituváh. Rajem Adonai Elohenu al Israel ameja veal Ierushaláim ireja veal Tzión mishkán kevodeja veal mizbejeja veal hejaleja. Uvné Ierushaláim ir hakódesh bimherá veiamenu vehaalenu letojáh vesamejenu bevinianáh venojal mipiriáh venisbá mituváh unvarejejá alea bikdushá uvtahorá.

(En Shabat se agrega: Urtzé vehajalitzenu beiom hashabat hazé

En Rosh Jódesh se agrega: Vezojrenu letová beiom Rosh Hajódesh hazé

En Pésaj se agrega: Vesamejenu beiom Jag Hamatzot hazé

En Shavuot se agrega: Vesamejenu beiom Jag Hashavuot hazé

En Rosh Hashaná se agrega: Vezojrenu letová beiom hazikarón hazé

En Sucot se agrega: Vesamejenu beiom Jag Hasucot hazé

En Sheminí Atzéret y Simjá Torá se agrega: Vesamejenu beiom hasheminí Jag Haatzéret hazé)



Articulos Relacionados

Inscribite
Contactanos